Thursday, February 25, 2016

IN DEPTH INTERVIEW SERIES: Week of 22 February 2016

An interview with Mike Kantey and Chuma Mmeka

Pushing Boundaries: A conversation with Nigeria’s Next Generation Poet
 
Esta semana , nós da BNAP falou com Chuma Mmeka , o poeta / escritor / ator, extraordinário sobre poesia e no próximo poesia geração. Nascido em meados dos anos 70 da Nigéria , Chuma testemunhou muitos abusos e tem usado a poesia como uma forma de se expressar.

You have described yourself as a new generation writer, what do you think sets you most apart from the old generation?

CM: First, I will say that the fact that I write all my work of poetry in modern day English sets me apart from those whose poems still sound the tone of archaic construction. Usually when people write poetry in Nigeria and indeed the rest of the world, a collection would comprise a few true tales and much more of fiction to make up a book length. I didn't want my work to be like that, so I made it a point of duty to write only of my personal experiences. My writing resolve takes me time, but it has already given me two full book lengths. Also, in my wide book reading, I am yet to find a single collection of poems that is like my book The Broken Home. With several poems showcasing a wide sphere of themes including culture, love, hate, patriotism, etc. in formal verse, free verse, sonnet etc. and all telling the progressive true life story of a baby boy offspring of a marriage gone awry, who grows into a man experiencing the causes and negative effects of abuse in the family; the work remains the first of its kind in a literary world where long stories of this nature are written mainly as prose.

 As a multi disciplinarian artist, what advantage do you think poetry has over other art forms you’ve used and how do they dovetail with each other?

CM: Indeed, poetry is the only art form that allows me to disgorge the contents of my mind in an unfettered manner. While I am also an actor in the Nigerian film industry for instance, the story line is usually fictional and someone else's work. In the end however, all the art forms in which I am involved with, dovetail into each other as they each afford me the opportunity to reach a wide range of people with my messages and motivational ideology.

What would you say is unique about the Best New African Poets (BNAP) anthology and what sort of impact do you think BNAP will have on the next generation of African writing?

CM: BNAP can be said to be unique in the sense that it is one of the first poetry anthologies that recognize the talents of new breed African poets. I see this BNAP first edition as a motivator for the next generation of African writers who are searching for opportunities that recognize and accept skills without feeling like you are being choked with some colloquial bottle necks. The next edition will no doubt be a bomb as there are already many young African poets cannot afford to miss out from it. 

 If you’ve read the book already (or parts of it) which pieces really stuck out for you and why?

CM: (Laughing) My own pieces of course! My three poems in the anthology: “A People's Culture”, “My Ekpe Dance”, and “Once Upon A Christmas Day” are the only poems I saw in the anthology that centre on contemporary African tradition, depicting local cultural values that have continued to survive till date.

The Best “New” African Poets Anthology can be purchased at http://amzn.to/1mwo3Go 

 
Mike Kantey sente o que diferencia o BNAP de todos os outros livros de poesia é porque todos os grupos de nós em um livro , promove o espírito de africanism pan e nos faz sentir mais perto de si

1)     Who /what introduced you to poetry?
            MK: Poetry was always in my life: from the earliest nursery rhymes to the popular songs   on radio.

2)     What kind of poetry/ storytelling tradition exist in your culture/country and has this had any bearing on your writing?
MK: Being a multilingual country with many cultures from all over the world, I have been exposed throughout my life to many voices and many traditions, so that I was led to study not only English at the University of Cape Town, but also Greek & Roman Literature and Philosophy and Religious Studies and I also majored in the African Languages. As a result, all of my work is conscious of the variety of human experience and culture, and all my writing is multi-voiced and multi-cultural in spirit and expression.

3)     What attracted you to writing books for children and how does your approach to writing change when you’re writing for adults?
MK: I have always been attracted to children’s literature and often collected award-winning literature from all over the world. I then worked as a publisher in the nine African languages of Southern Africa, with a high percentage in the first few years of mass schooling, so it was natural for me to write for that audience. I guess the difference lies in the simplicity of both the story and the language, the greater element of surprise and fun.
Great stories for children are like great jokes: short and to the point. Novels and narratives (like All Tickets, Touching Circles, and Touching Hands) are like choo-choo trains: a bunch of little stories all strung together and a little bit drawn out.

4)     What urban influences have influenced your writing?
MK: The biggest influence in my life has been the City of Cape Town, although I am familiar with many others through the power of literature, TV, radio, and film, and by visiting (among others) Paris, Rome, London, Amsterdam, New York, and San Francisco.

5)     How have you been able to interlink your love for poetry and your love for environmental (and other forms of) activism?
MK: Some of my poems are expressly political, some are obviously talking about environmental themes, but I am more likely to talk about the tinier details of the environment (like a bee tumbling within a flower), some influence of Chinese and Japanese poetry, and more importantly about my ever-abiding love of particular women in my life at a particular time in the past (and – of  course – my current partner), which I guess owes tribute to the tradition of love poetry and troubadours throughout the world.

6)     As a writer who also has experience with editing, what do you think sets the BNAP anthology from other African anthologies?

MK: Obviously, the wide selection from different countries is what sets this anthology apart, but also I think the spirit of Pan-Africanism: the idea that we are all brothers and sisters in one sub-Continent, or region of Africa, and therefore it helps me to feel closer to those of my brothers and sisters in the north.

Monday, February 15, 2016

IN DEPTH INTERVIEWS: Week of 15 February 2016

Interview with Sónia Robalo and Christine Coates


Christine Coates é um poeta com base Cape Town que tem um grande interesse em preservar a história pessoal e poesia é a sua plataforma escolhida para expressar pensamentos. Christine fala sobre seu amor por contar uma história única através da poesia e como a antologia BNAP leva de volta para o ex-presidente Sul-Africano, o sonho de Thabo Mbeki de um Renascimento Africano.

 ‘I’ve always loved reading stories and poetry, says writer Christine Coates whose poetry has been featured in the Best New African Poets (BNAP) Anthology, “I have a creative urge and this led me, together with my love of reading, books and art, to wanting to express myself in poetry and story. I wanted to tell my story, write about the world I inhabit.’ Influenced by many writers, Christine learnt that she needed to make time and space for herself as a writer. ‘Emily Dickinson’s unique and secret voice urged me – doing what she had to do or she would die. Mary Oliver’s nature poetry inspires me, Anjtjie Krog teaches me to express my anger, my rage boldly. I love some of the newer American writers like Rae Armantrout, or a Danish poet like Inger Christensen. I love discovering new (to me) poets. Doing a Masters in Creative Writing gave me structure and the encouragement to tell my story my way. Reading is what changes my writing most – I began to find my own voice, began to trust my own story, began writing from what I know. I believe we all have a creative urge but we need to find an outlet for it. Everyone has a unique story – it’s all we really have. I love widely reading other poets and I study all the time.’

We have really only our unique story – and the BNAP anthology is a lovely gathering of unique voices. There are stories here – sad, hopeful, angry, disappointed, happy stories. We must tell our stories if we are to recover. Collectively, telling our stories helps us meet each other over the stretch of the continent. As they say African is continent not a country, but it is a country too. This anthology makes me feel that – one with my countrymen and women. Poets are witnesses and voices – sometimes we are lone voices that cry out in the desert, but I believe we can effect change. There are many wonderful poems and poets in this anthology. “Inside Timbuktu” by Lekpele M Nyamalon struck me as it echoed what I said about stories. Timbuktu is mentioned elsewhere in the anthology. It resonates with South Africa’s ex-President Mbeki’s dream for an African Renaissance and his vision to save the Timbuktu manuscripts. Now they are destroyed and, as the poet says, “Timbuktu – we need you”. We need poetry and stories to save us. I also loved Idara Idemeko’s idea of memory and the Diaspora; “I could not remember not because I forgot,/but because I was a stranger in my mother’s land./And yet I was home”.  And her “Filing Cabinets and Smoked Peppers” – a beautiful and sad portrait, “a song for the broken”. I loved the litany of the “I am” in Ohioleh Osadebey’s “I Have Learned to Boast like My Fathers”, and his “The Thing I’d Love to Tell My Father”. I loved the images in Aaron Brown’s “N’Djamena Morning” – the sun shining in patches through the trees – “the trees with needle-thin leaves/and Moussa tuning the radio”. Also his poem “Twin” struck me deeply. I loved the bravery of Taijbet Nyobi’s “Bold Fade” – “…the open wound/became a mouth that could talk back/became a shelled muscle that spilled pearls/became oceanic enough to hold rage and sadness/became mine”. There are many other gifted poets and strong voices.’

The Best “New” African Poets Anthology can be purchased at

http://amzn.to/1mwo3Go 

 
Sónia Robalo, who stays in Fundão, Portugal, talks of what drives her poetry, she laughingly tells of how both excessive happiness and sadness are the drivers of her creativity. Her mother immersed her into poetry at young age, she confides in us how her soul is Angolan and her heart is Portuguese, thus she uses these two cultures to fashion her stories.


Há quanto tempo você está no jogo para a poesia?
Tenho, uma relação muito especial com os livros, desde que me recordo de ser “gente”.
 Tive a sorte de ter uns pais que sempre me incentivaram a ler. Levavam-me a bibliotecas e às melhores livrarias com muita frequência.
 Escrevo poesia, como escrevo prosa…tudo depende ao que me proponho fazer e ao meu estado de espírito no momento.
 Existem duas razões básicas para eu escrever poesia: ou por excesso de felicidade ou por excesso de tristeza (risos).
 As Almas infelizes são capazes de criar as maiores obras literárias. Talvez porque o ser humano aprecie um bom drama.
 Sempre li poesia, mas senti-la na sua verdadeira essência?!...
 Talvez tenha despoletado a minha veia poética criativa com o meu primeiro desgosto de amor ( risos).


Que tipo de poesia/ storytelling tradição existe na sua cultura/país e que isso teve qualquer influência na sua escrita?
A minha Alma é Angolana e o meu Coração é Português. Sinto-me assim.
 Essa mistura influenciou não só o meu DNA, mas acima de tudo a minha visão das coisas.
 As duas culturas influenciam constantemente a forma como percepciono o que me rodeia e por conseguinte a forma como escrevo.
 A poesia Angolana é o espelho da sociedade Angolana. Os poetas tentam, com esta arte, chamar a atenção do que se passa à sua volta.
 É uma poesia que “arranha” constantemente a situação socio-politica que o país vive.
 A poesia Portuguesa transporta-nos para uma realidade um pouco diferente. O panorama socio-politico é diferente, pelo que a tónica de quem escreve poesia é diferente de um poeta Angolano. Embora se possam de alguma forma cruzar em certos âmbitos.
 A poesia Portuguesa é muito virada para o amor e tudo o que este transporta enquanto sentimento.
 Obviamente, que a forma como escrevo, tem influência directa destas duas culturas.


Que influências ( por exemplo HipHop, batida da poesia) urbano influenciaram sua escrita?
Todos os acontecimentos que me rodeiam têm uma influência relevante naquilo que escrevo. Seja na prosa ou na poesia. Escrevo sobre o que vejo à minha volta, o que sinto, o que percepciono. Gosto de escrever sobre sentimentos, vivências. Gosto de escrever sobre o amor.

Qual estilo de escrita ( verso livre, lírica etc) você inclinar-se para?
Tenho uma predição por versos livres. Os chamados versos irregulares, que não possuem restrição métrica.
 Prefiro não me basear em critérios pré - definidos, mas sim em decisões intuitivas ou em normas criadas por mim.
 Talvez isso aconteça pela afinidade que tenho com a prosa.

Quais escritores que influenciaram a sua escrita?
São muitos os Escritores/ Poetas que me influenciam.
 - Florbela Espanca
 -Carlos Drummond de Andrade
 -Martha Medeiros
 -Clarice Lispector
 - Pablo Neruda
 - Mia Couto
 - Alda Lara
 - Ernesto Lara…
Inspiram-me fortemente.

Como é que o status de imigrante/ expatriado/ refugiados influenciado você está escrevendo?
Claro que as minhas raízes estão sempre presentes no que escrevo. Não só na poesia, mas nos livros que escrevo, nos artigos para jornais, nas crónicas…em tudo. Não posso fugir do que sou, e isso, influência a minha forma de ver os factos.
Não me perco nos mitos do tempo, porque nunca me esqueço de onde vim.As minhas origens estão sempre na minha memória…e nos meus horizontes também.
Transporto a saudade do que vivi e do que fui para o agora. Essa transição, entre duas culturas diferentes, marcou-me, mas nem por isso de uma forma negativa. Sinto-me filha de duas“mães” e aproveito essa mais valia a meu favor.

Conte-nos sobre os seus poemas em BNAP e se você já leu a antologia em tudo, o que você golpeou sobre ele?
The Best “ New” African Poets 2015 Anthology enche-me de orgulho.
Primeiro, por mostrar o talento Africano. Pessoas diferentes, com vivências diferentes, mas com algo em comum…o gosto pela escrita. Incorporamos o espírito Africano que nos une às diferenças que também nos acabam por unir…SOBERBO.
Existem lugares no mundo cuja história ficou marcada por largos períodos de luta e sofrimento. Que continuam a viver nesse registo até hoje. Um desses lugares chama-se África.
E nós…os seus filhos, fomos chamados para que de alguma forma acendêssemos a chama do espírito humano colectivo. E não é para esse despertar que serve também a poesia?
Desenvolveu-se uma forma de expressão artística de excelente qualidade, que ficará registada como uma herança que perdurará no tempo. Muito nossa. Muito Africana, mas com a globalização bem presente em cada um de nós.
Os meus poemas, são a minha pequena contribuição para esta grandiosa obra que envaidece a todos nós que amamos a nossa África.

The Best “New” African Poets Anthology can be purchased at



http://amzn.to/1mwo3Go 

Tuesday, February 9, 2016

IN DEPTH INTERVIEWS SERIES: Week 8 February 2016

This week I’ve had conversations with two Zimbabwean poets who are not only writers but are, in different ways, custodians of African literature. Veteran poet John Eppel preserves literature by teaching the next generation whilst Hosea Tokwe is not only a librarian but also involved heavily in initiatives such as the Writer’s International Network (WIN).
Words from Zimbabwe’s Veteran Poet (John Eppel)
As a poet who’s been writing for decades, what sort of changes have you seen in the African literary community over the years?
I have seen a movement away from themes dominated by nationalism (e.g. Wilson Katiyo) to more nuanced themes involving poverty, corruption, and identity. The genre of the epic is being replaced by something closer to satire (e.g. Petina Gappah).

What kind of poetry/ storytelling tradition exist in your culture/country and has this had any bearing on your writing?
I was brought up on English nursery rhymes, English children's stories and verses, English novelists, poets, and playwrights. My primary school teachers in colonial Zimbabwe were all British expats who transferred their nostalgia to their all-white pupils.

As a white man living in Africa, has your identity been a bone of contention in any way and has this influenced your poetry in any way?
It's been a huge bone of contention and has dominated my writing, resulting in a satirical voice in my prose and a close-to confessional voice in my poetry.

What would you say is unique about the BNAP anthology and what sort of impact do you think BNAP will have on the next generation of African writing?
Its Pan-African scope certainly is unique, and I believe its impact will be entirely positive.

As a teacher of English, what sort of impact do you think a Pan African anthology such as this one will have on students (if it were to be taken up as a set book)?
Its structure, hundreds of African poets, each providing only a few poems, will help reverse the global trend towards the cult of the ego.
 

Hosea Tokwe speaks about the influence of Shona folklore on his writing
 ‘I’ve been writing for four years now,’ says the Gweru based librarian, Hosea Tokwe.  ‘I remember presenting my first poem  “Dusk” at a Poetry Slam event hosted by  Pamberi Trust during the WIN-Zimbabwe Launch, with the likes of Tatenda Muchuri, Ticha Muzavazi, Mbizvo and others.’  Inspired by Shona folklore and legends taught to him by his grandmother, Tokwe learnt to pen his own short stories and poems that have allowed him to reflect on his traditional upbringing. African writers such as Kamara Laye, William Conton and Legson Kayira have formed an integral part of his writing education, ‘My styles are varied as they are influenced by variety of authors that I read. I love to read books from African Writers Series, as they dwell on traditional and social background. They inspire me to also write about experiences I encounter.’

But what is his take on this beautiful project he has been a part of? ‘It is the diversity of poems available in the anthology (Best New African Poets) touching on different subjects that is so unique. It will provoke next generation to dwell more on subjects that affect their society thus share them with a wider audience.’

get your won copy here http://www.amazon.com/Best-African-Poets-2015-Anthology/dp/9956763489


Friday, February 5, 2016

Daniel da Purificação, uma visão sobre a poesia africana

REDE ANGOLA interviews editor Daniel da Purificacoao about BEST NEW AFRICAN POETS 2015 ANTHOLOGY this week, more here
http://www.redeangola.info/especiais/nao-ha-uma-voz-homogenea-na-poesia-africana/

Wednesday, February 3, 2016

Em Série Entrevista Em Profundidade : Semana 01 de Fevereiro


Entrevista com o Soberano Canhanga

Tariro Ndoro: Há quanto tempo você está no jogo para a poesia
Soberano Canhanga: Escrevo poesia desde principios da década de noventa do século pasado. Porém, o lado artístico surge mais tarde quando passo a usá-la como forma de expressão das minhas captações sociais que não encontravam espaço na prosa jornalística que é a minha profissão.
 
TN: Que tipo de poesia / storytelling tradição existe na sua cultura / país e que isso teve qualquer influência na sua escrita?
SC: Os verdadeiros poetas de todo o mundo são livres na sentir e no dizer. Assim é em Angola. Marcou o meu período de afirmaçao intelectual a poesia épica de exaltação aos feitos patrióticos bem como a lírica com as suas “canções” à esperança por dias melhores. O Amor e a Pátria juntavam-se num mesmo gérero. Isso foi fundamental para despertar o meu lado artístico que andava incubado.

TN: Que influências (por exemplo, hip hop , batida da poesia ) urbano influenciaram sua escrita?
SC: Os versos e as estrofes da poesia dos anos oitenta e noventa do sáculo passado davam corpo à música mais difundida pela Rádio. Era o que formava a nossa consciência de novos cidadãos do país ainda emprionário. Os versos cantados forjaram homens que travaram ventos...

TN: Qual estilo de escrita ( verso livre , lírica etc) você inclinar-se para ?
SC: Embora tente nalguns textos exprimir-me de forma conservadora, seguido a harmonia e a rítmica que marcou a poesia do século XX, é na liberdade do verso que mais me encontro. Para mim, a poesia nada mais é senaºao a conituidade da prosa e, sobretudo da crónica. Sou um cronista. A poesia serve para dizer, às vezes, em poucas palavras o muito que não cabe numa crónica. É o refúgio silencioso de quem tem muito por dizer.

TN: Quais escritores influenciaram sua escrita?
SC: Sou  um leitor heterodoxo, tendo lido Textos de Camões, Fernando Pessoa, Alda Lara, Noémia do Espirito Santo, Agostinho Neto, Alexandre Dáskalos, Aires de Almeida Santos, entre outros lusófonos. É essa imensidão do secular verso lusófono que me influencia e vai continuar a fazê-lo.

TN: Como é que o status de imigrante / expatriado / refugiados influenciado você está escrevendo?
SC: Não taxativamente o estatuto de imigrante ou refugiado. É a condiçao de ter chegado à grande cidade de Luanda na condição de deslocado (emigrante interno)que despertou em mim a necessidade do registo das captaçoes sensoriais e emocionais. Tornei’me um coleccionador de cenas do quotidiano e, à certa altura, senti a necessidade de ir registando em versos ou prosa, aquilo que era o país do meu tempo. É também uma forma de fazer história.
TN: Conte-nos sobre seus poemas em BNAP e Se você já leu a antologia em tudo, o que você golpeou sobre ele
SC: Ainda não li o livro. Lembro-me ter remetido três textosversificados que acabaram aprovados. Se bem me lembro, um é Mano Décimo e o outro é À hora do grito. Mas há um terceiro de que já não me lembro o título.

Para adquirir uma cópia , siga estes links:
http://www.amazon.com.br/Best-African-Poets-2015-Anthology/dp/9956763489
http://www.africanbookscollective.com/books/best-new-african-poets-2015-anthology
http://www.amazon.com/Best-African-Poets-2015-Anthology/dp/9956763489